
大宝伏藏TD2713བཀྲ་ཤིས་དོན་ཀུན་གྲུབ་པའི་དབྱངས་སྙན་ཞེས་བྱ་བ།
72-2-1a
༄༅། །བཀྲ་ཤིས་དོན་ཀུན་གྲུབ་པའི་དབྱངས་སྙན་ཞེས་བྱ་བ།
༄༅། །བཀྲ་ཤིས་དོན་ཀུན་གྲུབ་པའི་དབྱངས་སྙན་ཞེས་བྱ་བ། ཨོཾ་སྭསྟི་བི་ཛ་ཡནྟུ། ཆོས་དབྱིངས་ནམ་མཁའི་ཁྱོན་ཀུན་ཡོངས་ཁྱབ་པའི། །རབ་འབྱམས་རྩ་བ་གསུམ་གྱི་ལྷ་ཡི་ཚོགས། །ཏིལ་གྱི་གང་བུ་བཞིན་དུ་བཞུགས་པ་ཡི། །རྒྱལ་བའི་དབང་པོ་རྣམས་ཀྱིས་དགོངས་པ་མཛད། །ཡུམ་རྣམས་རིན་ཆེན་བུམ་པས་དབང་བསྐུར་ཞིང་། །སེམས་དཔའི་ཚོགས་ཀྱིས་བཀྲ་ཤིས་མེ་ཏོག་འཐོར། །ལྷ་རྣམས་ཀུན་གྱིས་རྡོ་རྗེའི་གླུ་དབྱངས་ལེན། ཁྲོ་བོའི་ཚོགས་ཀྱིས་བགེགས་རྣམས་ཕ་མཐར་བསྐྲད། །འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བའི་ཚོགས་ཀྱིས་མཆོད་ཅིང་བསྟོད། །ཀུན་ཀྱང་དགེ་བཞིན་བཀྲ་ཤིས་དཔལ་ཡོན་ཀུན། །དེང་འདིར་མངོན་པར་སྩོལ་བ་ཉིད་གྱུར་ལས། །བཀྲ་ཤིས་རབ་མཆོག་བདག་གིས་བརྗོད་པར་བྱ། །དགའ་རབ་ཤྲཱི་སེང་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ། །གྲུབ་མཆོག་བརྒྱད་དང་རྗེ་འབངས་ཉི་ཤུ་ལྔ། །གཏེར་སྟོན་བརྒྱ་རྩ་བཀའ་གཏེར་དག་སྣང་བརྒྱུད། །རིག་འཛིན་བླ་མའི་ཚོགས་ཀྱི་བཀྲ་ཤིས་དེས། །དེང་འདིར་མི་མཐུན་རྒུད་པ་ཀུན་ཞི་ནས། །མཐུན་རྐྱེན་ཚེ་བསོད་བདེ་ལེགས་གོང་དུ་འཕེལ། །
72-2-1b
ཇི་ལྟར་བསམ་པ་ཡིད་བཞིན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ། །ཕུན་ཚོགས་དཔལ་ཡོན་རྒྱས་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །གདོད་མའི་མགོན་པོ་རིགས་ལྔ་གངས་ཆེན་མཚོ། །སྟོན་པ་བཅུ་གཉིས་སངས་རྒྱས་སྟོང་ལ་སོགས། །མཁའ་ཁྱབ་ཕྱོགས་བཅུའི་ཞིང་ན་བཞུགས་པ་ཡི། །དུས་གསུམ་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་བཀྲ་ཤིས་དེས། །དེང་འདིར་མི་མཐུན་རྒུད་པ་ཀུན་ཞི་ནས། །མཐུན་རྐྱེན་ཚེ་བསོད་བདེ་ལེགས་གོང་དུ་འཕེལ། །ཇི་ལྟར་བསམ་པ་ཡིད་བཞིན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ། །ཕུན་ཚོགས་དཔལ་ཡོན་རྒྱས་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །རིགས་བརྒྱ་རིགས་ལྔ་རིགས་གསུམ་རིགས་མཆོག་གཅིག །སྒྲུབ་པ་སྡེ་བརྒྱད་བདུད་འདུལ་ཁྲོ་བོ་བཅུ། །ཞི་དང་ཁྲོ་ཚུལ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བའི་གར། །རབ་འབྱམས་ཡི་དམ་ལྷ་ཡི་བཀྲ་ཤིས་དེས། །དེང་འདིར་མི་མཐུན་རྒུད་པ་ཀུན་ཞི་ནས། །མཐུན་རྐྱེན་ཚེ་བསོད་བདེ་ལེགས་གོང་དུ་འཕེལ། །ཇི་ལྟར་བསམ་པ་ཡིད་བཞིན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ། །ཕུན་ཚོགས་དཔལ་ཡོན་རྒྱས་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །སྡེ་སྣོད་གསུམ་དང་རྒྱུད་སྡེ་ཆེན་པོ་དྲུག །རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་བཀའ་གཏེར་དག་སྣང་སོགས། །རྒྱལ་བ་རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པའི་ཐུགས་ཀྱི་བཅུད། །ལུང་རྟོགས་དམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་བཀྲ་ཤིས་དེས། །དེང་འདིར་མི་མཐུན་རྒུད་པ་ཀུན་ཞི་ནས། །མཐུན་རྐྱེན་ཚེ་བསོད་བདེ་ལེགས་གོང་དུ་འཕེལ། །
72-2-2a
ཇི་ལྟར་བསམ་པ་ཡིད་བཞིན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ། །ཕུན་ཚོགས་དཔལ་ཡོན་རྒྱས་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །ཉེ་བའི་སྲས་མཆོག་བརྒྱད་དང་སེམས་མ་བརྒྱད། །སྐལ་བཟང་སེམས་དཔའ

【现代汉语翻译】
吉祥圆满成就妙音
吉祥圆满成就妙音
嗡 索斯帝 比加扬图 (藏文，梵文天城体：ओṃ स्वस्ति विजयन्तु，梵文罗马拟音：oṃ svasti vijayantu，汉语字面意思：嗡，愿吉祥胜利)。
法界虚空周遍处，无量根本三尊众。
犹如芝麻荚充满，诸佛之王垂念之。
佛母以珍宝瓶灌顶，菩萨众散吉祥鲜花。
诸神齐唱金刚歌，忿怒众驱邪魔至远方。
世间护法众供养赞颂，一切皆善吉祥功德圆满。
今朝显现赐予，吉祥殊胜我宣说。
噶饶多杰、西日森哈、莲师颅鬘力。
八大成就者、君臣二十五。
百位伏藏师、教藏净显传承。
持明上师众之吉祥，今朝不顺衰败皆息灭。
顺缘寿命福德增上，如意所愿自然成就。
圆满功德兴盛之吉祥，原始怙主五部如雪山大海。
十二本师、千佛等，遍布虚空十方刹土。
三世善逝之吉祥，今朝不顺衰败皆息灭。
顺缘寿命福德增上，如意所愿自然成就。
百部、五部、三部、至上唯一部，八大成就法、降伏魔怨十忿怒。
寂静与忿怒之姿、幻化网之舞，无量本尊之吉祥。
今朝不顺衰败皆息灭，顺缘寿命福德增上。
如意所愿自然成就，圆满功德兴盛之吉祥。
三藏与六大续部，经律论、口诀、教藏净显等。
诸佛持明传承之心髓，教证殊胜之法之吉祥。
今朝不顺衰败皆息灭，顺缘寿命福德增上。
如意所愿自然成就，圆满功德兴盛之吉祥。
八大近子与八明妃，贤劫菩萨

【English Translation】
Auspicious Melodious Sound of Accomplishing All Purposes
Auspicious Melodious Sound of Accomplishing All Purposes
Oṃ Svasti Vijayantu (Tibetan, Devanagari: ओṃ स्वस्ति विजयन्तु, Romanized Sanskrit: oṃ svasti vijayantu, Literal meaning: Om, may there be auspicious victory).
The expanse of the Dharma realm pervades all space, the assembly of countless root three deities.
Like a sesame pod filled to the brim, may the lords of the victorious ones consider this.
May the consorts bestow empowerment with precious vases, and the assemblies of bodhisattvas scatter auspicious flowers.
May all the gods sing the vajra song, and the assemblies of wrathful ones banish obstacles to the farthest reaches.
May the protectors of the world make offerings and praises, may all be virtuous, auspicious, and endowed with glory.
May it be manifestly granted this very day, may I proclaim the supreme auspiciousness.
Garab Dorje, Shri Singha, Padmasambhava with a garland of skulls.
The eight great siddhas, the twenty-five king and subjects.
The hundred tertöns, the transmissions of kama and terma, and pure visions.
By the auspiciousness of the assemblies of vidyadhara lamas, may all inauspicious misfortunes be pacified this very day.
May conducive circumstances, longevity, prosperity, and well-being increase upwards, may whatever is thought of be spontaneously accomplished.
May there be auspiciousness for the flourishing of perfect glory and excellence, the primordial protector, the five families like a great snow mountain and ocean.
The twelve teachers, the thousand buddhas, and so forth, abiding in the fields of the ten directions pervading space.
By the auspiciousness of the sugatas of the three times, may all inauspicious misfortunes be pacified this very day.
May conducive circumstances, longevity, prosperity, and well-being increase upwards, may whatever is thought of be spontaneously accomplished.
The hundred families, the five families, the three families, the supreme one family, the eight classes of sadhana, the ten wrathful ones who subdue maras.
The dance of peaceful and wrathful forms, the net of illusion, by the auspiciousness of the countless yidam deities.
May all inauspicious misfortunes be pacified this very day, may conducive circumstances, longevity, prosperity, and well-being increase upwards.
May whatever is thought of be spontaneously accomplished, may there be auspiciousness for the flourishing of perfect glory and excellence.
The three pitakas and the six great tantras, the kama, terma, pure visions, and so forth.
The essence of the minds of the buddhas and vidyadhara lineages, by the auspiciousness of the sacred Dharma of scripture and realization.
May all inauspicious misfortunes be pacified this very day, may conducive circumstances, longevity, prosperity, and well-being increase upwards.
May whatever is thought of be spontaneously accomplished, may there be auspiciousness for the flourishing of perfect glory and excellence.
The eight close sons and the eight consorts, the fortunate aeon bodhisattvas.

--------------------------------------------------------------------------------

་སྟོང་ལ་སོགས་པ་ཡི། །ཕྱོགས་བཅུ་དུས་གསུམ་དག་གི་རྒྱལ་བའི་སྲས། །ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོ་རྣམས་ཀྱི་བཀྲ་ཤིས་དེས། །དེང་འདིར་མི་མཐུན་རྒུད་པ་ཀུན་ཞི་ནས། །མཐུན་རྐྱེན་ཚེ་བསོད་བདེ་ལེགས་གོང་དུ་འཕེལ། །ཇི་ལྟར་བསམ་པ་ཡིད་བཞིན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ། །ཕུན་ཚོགས་དཔལ་ཡོན་རྒྱས་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་རིགས་ལྔའི་ཌཱ་ཀི་ནཱི། །མཚོ་རྒྱལ་ལ་སོགས་ཐུགས་ཀྱི་དགྱེས་སྡེ་ལྔ། །གནས་ཡུལ་ཞིང་གི་དཔའ་བོ་རྣལ་འབྱོར་མ། །དཔལ་ལྡན་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་ཀྱི་བཀྲ་ཤིས་དེས། །དེང་འདིར་མི་མཐུན་རྒུད་པ་ཀུན་ཞི་ནས། །མཐུན་རྐྱེན་ཚེ་བསོད་བདེ་ལེགས་གོང་དུ་འཕེལ། །ཇི་ལྟར་བསམ་པ་ཡིད་བཞིན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ། །ཕུན་ཚོགས་དཔལ་ཡོན་རྒྱས་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །སྡེ་དཔོན་སུམ་ཅུ་དྲེགས་ཆེན་བཅོ་བརྒྱད་དང་། །ཚངས་དབང་ཁྱབ་འཇུག་བརྒྱ་བྱིན་རྒྱལ་ཆེན་སོགས། །དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་ཕྲིན་ལས་བཀའ་སྐྱོང་བ། །རྡོ་རྗེའི་ཆོས་སྐྱོང་ཚོགས་ཀྱི་བཀྲ་ཤིས་དེས། །དེང་འདིར་མི་མཐུན་རྒུད་པ་ཀུན་ཞི་ནས། །མཐུན་རྐྱེན་ཚེ་བསོད་བདེ་ལེགས་གོང་དུ་འཕེལ། །
72-2-2b
ཇི་ལྟར་བསམ་པ་ཡིད་བཞིན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ། །ཕུན་ཚོགས་དཔལ་ཡོན་རྒྱས་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །ཉེ་བའི་སྲས་མཆོག་བརྒྱད་དང་སེམས་མ་བརྒྱད། །སྐལ་བཟང་སེམས་དཔའ་སྟོང་ལ་སོགས་པ་ཡི། །ཕྱོགས་བཅུ་དུས་གསུམ་དག་གི་རྒྱལ་བའི་སྲས། །ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོ་རྣམས་ཀྱི་བཀྲ་ཤིས་དེས། །དེང་འདིར་མི་མཐུན་རྒུད་པ་ཀུན་ཞི་ནས། །མཐུན་རྐྱེན་ཚེ་བསོད་བདེ་ལེགས་གོང་དུ་འཕེལ། །ཇི་ལྟར་བསམ་པ་ཡིད་བཞིན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ། །ཕུན་ཚོགས་དཔལ་ཡོན་རྒྱས་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་རིགས་ལྔའི་ཌཱ་ཀི་ནཱི། །མཚོ་རྒྱལ་ལ་སོགས་ཐུགས་ཀྱི་དགྱེས་སྡེ་ལྔ། །གནས་ཡུལ་ཞིང་གི་དཔའ་བོ་རྣལ་འབྱོར་མ། །དཔལ་ལྡན་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་ཀྱི་བཀྲ་ཤིས་དེས། །དེང་འདིར་མི་མཐུན་རྒུད་པ་ཀུན་ཞི་ནས། །མཐུན་རྐྱེན་ཚེ་བསོད་བདེ་ལེགས་གོང་དུ་འཕེལ། །ཇི་ལྟར་བསམ་པ་ཡིད་བཞིན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ། །ཕུན་ཚོགས་དཔལ་ཡོན་རྒྱས་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །སྡེ་དཔོན་སུམ་ཅུ་དྲེགས་ཆེན་བཅོ་བརྒྱད་དང་། །ཚངས་དབང་ཁྱབ་འཇུག་བརྒྱ་བྱིན་རྒྱལ་ཆེན་སོགས། །དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་ཕྲིན་ལས་བཀའ་སྐྱོང་བ། །རྡོ་རྗེའི་ཆོས་སྐྱོང་ཚོགས་ཀྱི་བཀྲ་ཤིས་དེས། །དེང་འདིར་མི་མཐུན་རྒུད་པ་ཀུན་ཞི་ནས། །མཐུན་རྐྱེན་ཚེ་བསོད་བདེ་ལེགས་གོང་དུ་འཕེལ། །
72-2-3a
མི་ཟད་པ་གོང་ནས་གོང་དུ་འཕེལ་བར་བྱེད་པ་འདི་སྔ་འགྱུར་བ་རྣམས་ཀྱི་དཔལ་དུ་གནས་པ་དེ་ཕྱིར་སྤེལ་བར་བགྱིས་ན་དོན་ཀུན་འགྲུབ་བོ། །སརྦ་མངྒ་ལཾ།། །། ༈ དཔེ་ཚན་འདི་སྔོན་ཆད་གཏེར་མཛོད་དཀྱུས་སུ་མེད་ཅིང་། བལ་ཡུལ་ཞེ་དགོན་གྱི་པར་གསར་འདིར་གསར་བཞག་བྱས་པས

【现代汉语翻译】
十方三世一切诸佛之子，以及八大近侍菩萨、八大菩萨圣母、贤劫千佛等，祈愿所有功德如海的加持，平息今日一切违缘与衰败，增上顺缘、寿命、福德与安乐，一切所愿皆如意成就，圆满兴盛吉祥！
金刚亥母（Dorje Phagmo）五部空行母，海生金刚（Tsogyal）等五位心之眷属，处所净土的勇士瑜伽母，祈愿所有具德空行众的加持，平息今日一切违缘与衰败，增上顺缘、寿命、福德与安乐，一切所愿皆如意成就，圆满兴盛吉祥！
三十部洲主、十八傲慢神，以及梵天、自在天、遍入天、帝释天、四大天王等，护持三世诸佛事业，祈愿所有金刚护法众的加持，平息今日一切违缘与衰败，增上顺缘、寿命、福德与安乐，一切所愿皆如意成就，圆满兴盛吉祥！
十方三世一切诸佛之子，以及八大近侍菩萨、八大菩萨圣母、贤劫千佛等，祈愿所有功德如海的加持，平息今日一切违缘与衰败，增上顺缘、寿命、福德与安乐，一切所愿皆如意成就，圆满兴盛吉祥！
金刚亥母（Dorje Phagmo）五部空行母，海生金刚（Tsogyal）等五位心之眷属，处所净土的勇士瑜伽母，祈愿所有具德空行众的加持，平息今日一切违缘与衰败，增上顺缘、寿命、福德与安乐，一切所愿皆如意成就，圆满兴盛吉祥！
三十部洲主、十八傲慢神，以及梵天、自在天、遍入天、帝释天、四大天王等，护持三世诸佛事业，祈愿所有金刚护法众的加持，平息今日一切违缘与衰败，增上顺缘、寿命、福德与安乐，一切所愿皆如意成就，圆满兴盛吉祥！
此不断增长之物，乃是前译派之光辉，若能弘扬，则一切事业皆可成就。萨瓦芒嘎拉姆（sarba mangalam）。
此版本原先未收入《宝藏总集》，乃是尼泊尔谢谦寺新印版本中所新增。

【English Translation】
Sons of the Buddhas of the ten directions and three times, along with the Eight Close Sons, the Eight Bodhisattva Mothers, the Thousand Buddhas of the Auspicious Aeon, etc., may the auspiciousness of all the oceans of qualities pacify all unfavorable circumstances and decline today, increase favorable conditions, longevity, merit, and happiness, and may all wishes be spontaneously fulfilled, and may prosperity and glory increase!
Vajravarahi (Dorje Phagmo), the five families of Dakinis, Tsogyal (Lake Queen) and the five groups pleasing to her heart, the heroes and yoginis of the places and fields, may the auspiciousness of all the glorious assemblies of Dakas and Dakinis pacify all unfavorable circumstances and decline today, increase favorable conditions, longevity, merit, and happiness, and may all wishes be spontaneously fulfilled, and may prosperity and glory increase!
The thirty lords of the realms, the eighteen arrogant ones, Brahma, Ishvara, Vishnu, Indra, the Four Great Kings, etc., who protect the activities of the Buddhas of the three times, may the auspiciousness of all the Vajra Dharma protectors pacify all unfavorable circumstances and decline today, increase favorable conditions, longevity, merit, and happiness, and may all wishes be spontaneously fulfilled, and may prosperity and glory increase!
Sons of the Buddhas of the ten directions and three times, along with the Eight Close Sons, the Eight Bodhisattva Mothers, the Thousand Buddhas of the Auspicious Aeon, etc., may the auspiciousness of all the oceans of qualities pacify all unfavorable circumstances and decline today, increase favorable conditions, longevity, merit, and happiness, and may all wishes be spontaneously fulfilled, and may prosperity and glory increase!
Vajravarahi (Dorje Phagmo), the five families of Dakinis, Tsogyal (Lake Queen) and the five groups pleasing to her heart, the heroes and yoginis of the places and fields, may the auspiciousness of all the glorious assemblies of Dakas and Dakinis pacify all unfavorable circumstances and decline today, increase favorable conditions, longevity, merit, and happiness, and may all wishes be spontaneously fulfilled, and may prosperity and glory increase!
The thirty lords of the realms, the eighteen arrogant ones, Brahma, Ishvara, Vishnu, Indra, the Four Great Kings, etc., who protect the activities of the Buddhas of the three times, may the auspiciousness of all the Vajra Dharma protectors pacify all unfavorable circumstances and decline today, increase favorable conditions, longevity, merit, and happiness, and may all wishes be spontaneously fulfilled, and may prosperity and glory increase!
This ever-increasing thing, which is the glory of the Early Translation School, if propagated, will accomplish all purposes. Sarva Mangalam.
This edition was not previously included in the Treasury of Termas, but was newly added in the new print of Shechen Monastery in Nepal.

--------------------------------------------------------------------------------

་ལུང་རྒྱུན་ལ་ཞིབ་རྟོག་དགོས་པ་ཡིན་ནོ།།


【现代汉语翻译】
需要详细审查传承。

【English Translation】
It is necessary to carefully examine the lineage.

--------------------------------------------------------------------------------

